Carlos Zanón - Narrativa: No llames a casa
No llames a casa
Editorial RBA
6a Edición, mayo 2015
N'appelle pas à la maison
Editorial Le livre de poche
2016 - Francia
2016 (junio) - 2a reimpresión - Francia
N'appelle pas à la maison
Editorial Asphalte
2016 - Francia
2014 - Francia
Traducción de Adrien Bagarry
Die hälfte von allem
Editorial Nagel & Kimche
2014 - Alemania
Traducción de Matthias Strobel
Gewetenloos
Editorial De Geus
2014 - Holanda
Traducción de Marika de Bakker y Ester van Buuren
  • Premio Valencia Negra a Mejor Novela Negra del Año 2012

Barcelona 2012. Bruno, Raquel y el hermanastro de ésta, Cristian, parecen haber dado con el negocio que les sacará de la miseria, de dormir en parques y cajeros automáticos.

Bruno controla el negocio. Su novia, Raquel, ex toxicómana, lleva la contabilidad, y Cristian, el trabajo de campo. Es un negocio tan limpio y sencillo que es increíble que no se le haya ocurrido a nadie antes. Se postan alrededor de las casas de citas donde las parejas acudían de día y de noche. Al salir, las siguen, apuntan las matrículas de los coches, consiguen saber quién es el titular del vehículo y después llaman y ponen precio a su silencio. Los chantajes no siempre salen bien pero el negocio da dinero rápido y fácil.

Merche y Max son amantes. Una tarde ambos acuden a un local de alquiler de habitaciones. Cristian sigue a Max hasta el coche y anota su matrícula. El juego ha empezado.

'“No llames a casa” es un thriller estupendo, una intriga muy bien urdida y narrada, un corte limpio de suspense en el corazón. Pero no es una novela de género. No es una fórmula. No es un cheque en blanco. Es una herida abierta, es una estepa de asfalto y de lobos, es una calle de la amargura sin salida, es tal pozo sin fondo que a día de hoy no hay cojones de asomarse de no ser con el escudo protector, con la mascarilla profesional, de la novela negra. Para que el lector no se asuste. Para que a lo mejor no se asuste ni el escritor (de sí mismo)'

(Anna Grau)

'Se puede ser escritor de Barcelona de muchas maneras. (...) Con la cazadora vaquera de Carlos Zanón, con la que escribe sus novelas duras, de callejón espectral, de una Barcelona extracomunitaria y de mejillones hervidos en las presentaciónes de la librería Negra y Criminal'

(Javier Pérez Andújar, 'Paseos con mi madre')

'El Jim Thompson español se llama Carlos Zanón'

(Lorenzo Silva - elmundo.es)

'De la mordida narrativa de Zanón mejor cuidarse porque es letal'

(Matías Néspolo)

'Si Tarde, mal y nunca era buena, No llames a casa es muy buena, muy muy buena, infinitamente mejor. Más redonda, más potente, más ambiciosa'

(Paco Camarasa)

'Seguramente CZ no hubiera llevado esta novela a tan alto registro sino fuera un escritor consciente de su condición que aplica para su obra un lenguaje exquisitamente preciso, una articulación limpia de la frase y un sentido poético que trasciende los tópicos mercantiles'

(Antonio Tello)

enlaces de interés